-Метки

Очумелые ручки бизнес в интернете благотворительный фонд система гадание на будущее гадание на кофейной гуще демотиваторы день победы день рождения дизайн ванной комнаты дизайн интерьера дизайн квартиры дизайн кухни достопримечательности индии заработок в интернете здоровое питание как заработать в интернете как использовать пустые бутылки как обустроить дачный участок как отдыхают животные как очистить кишечник как пережить жару как построить баню как улучшить обмен веществ камин в интерьере компьютерный ликбез кулинарные секреты купить айфон недорого купить дом из профилированного бруса кухонные гаджеты молоко в ссср напиток для повышения иммунитета новогодний маникюр оригинальные приспособления для кухни отдых в марокко поздравления с пасхой полезные советы помощь животным прикольные выражения о жизни прикольные женские выражения прикольные картинки ремонт квартиры семейный юмор системно-векторная психология юрия бурлана скульптуры из дерева стивен кинг стихи о женщинах стихи о женщине стихи о жизни стихи о любви юмор в картинках

 -Цитатник

Оживающие старинные черно-белые фото - (9)

Талантливый дизайнер "оживляет" старинные черно-белые фотографии, создавая из них ...

Детская присыпка для красоты - (2)

6 крутых лайфхаков, как использовать детскую присыпку, сэкономив кучу места в косметичке и прилич...

22 соуса на любой вкус - (8)

Как иногда хочется заправить тот или иной салат не просто майонезом, а пикантным и галантным...

Ну, а мне-то каково? - (2)

Из цикла «Вешалка дураков» Ослу образованье дали. Он стал ...

Жизнь совсем непростая штука... - (5)

Жизнь совсем непростая штука. Просто задумайтесь на минутку, что те люди, которых мы считаем самы...

 -Стена

Лора_Кондрашова Лора_Кондрашова написал 07.11.2016 17:21:01:
Всё очень скромно, по-мужски и по деловому. Это женщины кто во что горазд!
Влад, ты меня вводишь всё в новые и новые формы общения. У меня такой стены нет...
Goodwine Goodwine написал 16.10.2016 13:13:54:
\"Величайшее счастье в жизни — это убежденность в том, что нас любят, любят за то, что мы такие, какие мы есть, или несмотря на то, что мы такие, какие мы есть.\" Виктор Гюго

 -Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии Город Минск
Город Минск
22:00 21.04.2010
Фотографий: 7
Посмотреть все фотографии серии Отпуск-2009 (Красноярск,Енисей)
Отпуск-2009 (Красноярск,Енисей)
23:26 25.07.2009
Фотографий: 8
Посмотреть все фотографии серии Общая
Общая
00:23 19.01.2009
Фотографий: 7
Посмотреть все фотографии серии Личные
Личные
03:00 01.01.1970
Фотографий: 0

 -Видео

 -Я - фотограф

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Goodwine

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.01.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 49964

Похищение. Кавказский стиль... Гайдай в недоумении!

Четверг, 29 Октября 2015 г. 23:28 + в цитатник


Представляю Вашему вниманию подборку самых странных переводов названий русских фильмов в других странах...

Наши переводчики часто грешат вольными переводами названий западных фильмов. Но порой американские коллеги отвечают им тем же.



Кавказская пленница - Kidnapping, Caucasian Style



Фильм Леонида Гайдая «Кавказская пленница» с легкой руки переводчика вышла в прокат с названием «Похищение. Кавказский стиль». Новое название придало легкой и яркой комедии оттенок мрачного боевика.



Иваново детство - My Name is Ivan





Картина Андрея Тарковского «Иваново детство» о тяжелой жизни ребенка во время Великой Отечественной войны собрала больше 15 наград по всему миру. В США название фильма перевели «My name is Ivan».




Они сражались за Родину - They Fought for Their Country




Военная драма «Они сражались за Родину», снятая в 1976 году, рассказывает об одном из самых напряженных периодов Великой Отечественной войны – Сталинградской битве. Фильм о том, как люди боролись и умирали за свободу своей Родины, в США перевели как «Они сражались за свою страну».




Табор уходит в небо - Queen of the Gypsies




Фильм «Табор уходит в небо» - это история отчаянной любви цыгана Лойко и гордой красавицы Рады. Танцы и песни, которые создают неповторимую атмосферу фильма, затягивают и действительно ведут за собой. В англоязычном прокате фильм вышел под названием «Королева цыган», что не соответствует ни оригинальному названию, ни смыслу произведения.




Берегись автомобиля - Uncommon Thief




Что бы сказал Эльдар Рязанов, если узнал, что его знаменитый фильм «Берегись автомобиля» в Америке будет идти в кинотеатрах как «Uncommon Thief»(«Необычный вор»)? Впрочем, у этого фильма существуют еще два названия: «Watch out for the Automobile» и «Beware of the Car».




Морозко - Jack Frost




Сказка «Морозко» получила неоднозначные оценки в американском прокате. Многих напугали ходячие деревья и человек с головой медведя. Возможно, поэтому они постарались понятно перевести хотя бы название сказки. В английской и американской мифологии Джек Фрост – дух зимы и холода, но в отличие от Морозко, который стойко ассоциируется с Дедом Морозом, Фрост больше походит на языческого бога Карачуна и далеко не всегда бывает добряком.




Осторожно, бабушка! – Be carefull, Grandma!




Легкая комедия с Фаиной Раневской в одной из главных ролей в Америке получила название «Be Careful, Grandma!». И вроде все гладко, пока не ознакомишься с сюжетом фильма. Дело в том, что в английском языке слово «careful» означает осторожное и бережное отношение к кому-то или чему-то. В отношении героини Фаины Раневской было бы куда уместнее употребить слово «Warning», как предостережение об опасности.




Служебный роман – Office romance




«Office romance» - крайне неудачный, хотя, по сути, дословный перевод названия фильма Эльдара Рязанова. В английском языке слово «romance» обозначает и роман, и романс, и романтический, поскольку слово «roman», привычное для русского человека, значит римлянин. Но хуже всего, что из-за слова «office» название теряет свою глубину и из романтической драмы фильм превращается в офисную интрижку.




Приключения Незнайки и его друзей – The Adventures of Dunno and his Friends




Порой из-за стремления переводчика сохранить смысл фильма и игру слов меняется не только название произведения, но и имена героев. Именно это случилось с Незнайкой и его друзьями. В  переводе он стал зваться Dunno от английского don’t know. Переименовали не только его, но и всех коротышек из Цветочного города. Знайка стал Donno, доктор Пилюлькин превратился в Dr. Pillman, а Кнопочка – в Pee-Wee.



Иван Васильевич меняет профессию - Ivan Vasilievich: Back to the Future




Американские переводчики решили, что комедии Леонида Гайдая не хватает претенциозности. Если «Иван Васильевич меняет профессию»  - это сатирическая комедия с элементами фантастики, то «Иван Васильевич: назад в будущее» претендует на звание кассового фантастического фильма. Одна беда, скромный инженер Александр Тимофеев – далеко не Эмметт Браун по прозвищу Док из фильма 1985 года.



Конек-горбунок – The Humpbacked Horse



Русская сказка о приключениях Иванушки-дурачка и конька-горбунка в английском переводе пострадала дважды. Один раз произведение перевели как «The Humpbacked Horse»(«горбатая лошадь»), а второй - как «волшебный пони» («The Magic Pony»).


Источник russian7.ru

Рубрики:  Обзор кинофильмов

Понравилось: 12 пользователям



masha29   обратиться по имени Четверг, 29 Октября 2015 г. 23:58 (ссылка)
Интересно. Спасибо!
Ответить С цитатой В цитатник
Алла_Студентова   обратиться по имени Пятница, 30 Октября 2015 г. 00:03 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
урлауб   обратиться по имени Пятница, 30 Октября 2015 г. 00:04 (ссылка)
Спасибо!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
altinira   обратиться по имени Пятница, 30 Октября 2015 г. 00:12 (ссылка)
Кто во что горазд) свое видение и прочтение) Спасибо!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 30 Октября 2015 г. 21:20ссылка
altinira, пожалуйста!!!
belorusochka-ja   обратиться по имени Пятница, 30 Октября 2015 г. 00:41 (ссылка)
Опять на посты Вяжем и Улыбайтесь к тебе меня не пустили Страница не найдена!Может у меня что-нибудь не то?
Ответить С цитатой В цитатник
Т34ТУРБО   обратиться по имени Пятница, 30 Октября 2015 г. 16:36 (ссылка)
Нечего им наше переводить, пусть русский учат))
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 30 Октября 2015 г. 21:02ссылка
Т34ТУРБО, не смогут! Ну, тупыыыыыееее!
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку